jueves, 30 de julio de 2009

Barcelona y su hermana

Siete días han bastado para darnos cuenta de que Cerdeña es uno de esos lugares en los que no te importaría naufragar, perderte y dedicarte a cultivar plantitas en tu terraza.
Nos hemos alojado en Alghero, preciosa ciudad que recuerda mucho, muchísimo, a la Barcelona del barrio gótico.
Esto es porque fue una ciudad poblada por colonos barceloneses y valencianos, así que bueno, la similitud entre las calles es obvia sobretodo en la ciudad antigua: calles estrechas, empedradas, balcones con ropa tendida...
Dato: el alguerés es un dialecto muy parecido al catalán (porque deriva de él).

Vaya que hemos estado como en casa.






















lunes, 20 de julio de 2009

Barcelona... y la noche



"Moog", sábado 18.

domingo, 19 de julio de 2009

Barcelona... imita y luce

Bolso imitación de Hermès, comprado en los Encantes por 1 euro.


Anillo en flor.

Barcelona... flash!

jueves, 16 de julio de 2009

miércoles, 15 de julio de 2009

Barcelona... flash!/ バルセロナ...フラッシュ!


手作りのベルトをよく見てみると・・・なんとマーカーで色がつけられていました・・・。
Detalle del cinturón pintado a mano...
...con un rotulador!

sábado, 11 de julio de 2009

Barcelona... "el Cobi"/ バルセロナ・・・"コビ”

かわいそうなコビ・・・
生まれてくるまでになんどもダメ押しをされて、"オリンピックのマスコットにふさわしくない”といったひとたちを説得するのがどれだけ大変だったことか・・・。
彼の人生は"浮き沈み”の連続。名声、影響、承認・・・ほかのマスメディアのスターたちと同じように。
そして彼が明らかに"引退”してしまった今になって、人々は彼がどんなにすばらしかったか、について語り始める。彼の労をねぎらうかのように、展覧会さえ催される。
ちょっと不思議。

昨日の20時に Duduá, で行われた展示会にいってきました。

El pobre Cobi...
Cuánto rechazo sufrió al nacer y cuánto le costó hacerse un hueco en los corazones de aquellos que no le veían a la altura de una mascota olímpica...
Su vida ha estado llena de altibajos en cuestión de fama, afecto y aceptación... como la de cualquier buena estrella mediádica que se precie. Y, obviamente, es ahora en su retiro, cuando la gente habla maravillas de él e incluso le hacen exposiciones homenajeándole.
Curioso.

Ayer a las 20h en Duduá, se inauguraba la exposición y allí estuvimos.

ラ ぺトラ、腕のないコビの友達。パラリンピックのマスコット。
La Petra. La "amiga" sin bracitos de Cobi, que representaba a los Juegos Paralímpicos.







オーバーサイズのデニムのシャツ+バックスキンのモカシン
Camisa denim oversize + mocasines de piel vuelta.
コビへのささやかな賞賛。
Su pequeño homenaje.

これは、1992年に子供たちが朝学校に行く前に見たテレビ番組
Y esto es lo que muchos niños veíamos por las mañanas antes de ir al cole en 1992.



La versión en castellano aquí.

jueves, 9 de julio de 2009

lunes, 6 de julio de 2009

Barcelona... y cómo vencer al calor (1)/ バルセロナ・・・暑さの乗り切り方(1)




コットンの見にワンピース+自転車
こんな日には自転車は一番の交通手段・・・。
Un mini vestido blanco de algodón + bicicleta.
Porque hoy en día elegir la bici como medio de transporte es mucho más que una buena idea...






パナマ帽

行き詰るような暑さと戦うための”最強の武器”・・・帽子。どんなものであれ、手っ取り早い"一番の対応策”。

Un sombrero panameño.
Porque con este calor sofocante todos sacamos nuestras mejores armas... y un sombrero, sea el que sea, resguarda nuestras ideas de un posible secado al instante.

miércoles, 1 de julio de 2009